Archivo El.Plan.Un.Golpe.A.Todo.Volumen.(Subtitulos).(by.ZonaRippers).(elitefreak.net).srt
 
 
 
 
Archivo
 
Archivo: El.Plan.Un.Golpe.A.Todo.Volumen.(Subtitulos).(by.ZonaRippers).(elitefreak.net).srt
Película: El Plan: Un golpe a todo volumen (2002)
Versión: Stark Raving Mad
Última modificación: 2009-05-25 21:46:32


Descargar

00:01:13
EL PLAN: UN GOLPE
 
A TODO VOLUMEN
00:02:23
Cuando tienes una oportunidad,
 
la aprovechas, ¿verdad?
00:02:27
Claro. Pero cuando
 
se te ha presentado...
00:02:31
...y llegas a la cima,
 
debes saborearlo,...
00:02:34
...asimilarlo bien.
00:02:36
Y que te chupen la polla
 
mientras les explicas...
00:02:38
...su gran equivocación por no
 
creer en ti desde el principio.
00:02:42
Luego te largas.
00:02:44
Abandonas y...
00:02:48
...les dejas con la duda.
00:02:52
El otro día estuve viendo
 
un canal educativo...
00:02:54
...y ponían un especial
 
sobre Buffalo Bill.
00:02:56
El gran explorador del Oeste.
00:02:58
Durante años,
 
ese hombre fue una leyenda.
00:03:02
Ayudó a pacificar
 
el salvaje Oeste.
00:03:03
Y ganó mucho
 
dinero haciéndolo.
00:03:05
Pero no lo dejó a tiempo,
 
¿sabéis? Se apalancó.
00:03:10
Y eso es fatal.
00:03:11
A los 70 años,...
00:03:13
...Bill seguía con su
 
espectáculo del Oeste,...
00:03:15
...sólo que en los circos
 
de otros...
00:03:16
...porque no tenía
 
ni un céntimo. Craso error.
00:03:20
Tenían que atar
 
al anciano a su caballo,...
00:03:23
...daba una vuelta
 
por la pista central,...
00:03:26
...le ayudaban a desmontar
 
y le acompañaban a su cama.
00:03:30
Eras un tío admirable, Bill.
00:03:35
Pero yo paso. Esto es todo,
 
después de hoy, lo dejo.
00:03:40
Nadie me atará
 
a ningún pony a los 70.
00:03:44
Quiero ese bum bum de la selva
 
a un nivel razonable, ¿vale?
00:03:48
¿ ``Nivel razonable``? Partridge,
 
es sólo una discoteca.
00:03:50
No tengo por qué definirlo.
 
Estaré aquí para comprobarlo.
00:03:54
¿Estarás aquí?
00:03:56
Creía que esta noche
 
te largabas.
00:03:57
He cambiado de opinión, ¿vale?
00:03:59
Me arrepiento de que
 
me convencierais de montar...
00:04:01
...este ``after-hours``.
 
Es mi local y estaré aquí.
00:04:04
¿Entendido?
 
-Claro, lo que tú digas.
00:04:07
Sí, perfecto.
00:04:09
Bien.
00:04:11
Compraos un puñetero
 
diccionario de sinónimos...
00:04:13
...si queréis una explicación
 
mejor. No te jode...
00:04:19
Esto no me gusta.
 
No puede estar aquí.
00:04:20
Acabará estropeando
 
todo el plan, Ben.
00:04:23
Además hemos alquilado
 
este espacio a ese...
00:04:26
...asqueroso cabrón.
00:04:30
No te preocupes, Rikki.
00:04:31
Oye, esto se nos va de las
 
manos, ¿no lo ves, Ben?
00:04:34
Es demasiado importante
 
y complicado.
00:04:36
En fin, no creo que acabe bien.
00:04:38
He dicho que tranquilo.
 
¿De acuerdo?
00:04:41
No dejaré que te ocurra nada.
 
Confías en mí, ¿no?
00:04:48
Estamos jodidos.
00:04:50
Esta es la mayor locura
 
que se te ha ocurrido jamás.
00:04:52
Es muy arriesgado y...
00:04:53
...y me da igual lo que quiera
 
Gregory, ¿vale?
00:04:56
¿Qué? ¿No podemos poner
 
la música alta?
00:04:58
Entonces volvamos a estar
 
como antes.
00:05:00
Rikki, ¿cómo reaccionaría
 
Gregory si le dijéramos:
00:05:04
``¿Sabes? No robaremos
 
esa estatua para ti``. ¿Eh?
00:05:08
Acabaríamos como
 
Ching el Tuerto, seguro.
00:05:11
Me encargaré de Partridge.
00:05:22
Partridge, necesito un
 
rotulador negro. ¿Lo tienes?
00:05:25
He visto tu mirada
 
hacia ese capullo...
00:05:27
...cuando he dicho
 
que me quedaba.
00:05:29
Queréis infringir toda clase
 
de leyes esta noche, ¿verdad?
00:05:32
Si veo cualquier cosa por la que
 
pudieran cerrarme el local:
00:05:35
Venta de alcohol a menores,
 
ruido, drogas,...
00:05:37
...os cerraré el puñetero grifo.
 
-Bien.
00:05:40
Aquí está el rotulador.
 
¿Puedo?
00:05:42
Y cuando diga:
 
``Baja la música``.
00:05:44
Tú dirás: ``¿A qué volumen,
 
señor Partridge?``
00:05:47
¿Entendido?
 
-Relájate, ¿quieres? Ya vale.
00:05:50
El pincha que tenemos
 
es muy tranquilo.
00:05:52
Sólo habla de paz y...
 
-¿Pero qué te pasa?
00:05:55
¿Estás mal de la puñetera
 
cabeza?
00:05:57
...amor.
00:05:59
¡Me cago en la madre
 
que te parió!
00:06:01
¡Vete a la mierda!
 
-Ahora vuelvo.
00:06:04
¿Por qué le has empujado?
 
-No le he empujado.
00:06:06
Sólo le he dicho
 
que no tocara mis discos.
00:06:08
lntentaba ayudarle a recogerlos.
00:06:10
Exacto, y eso implica
 
tocarlos, ¿no?
00:06:14
Muy bien, ahora que estamos
 
en paz, ¿quién coño eres?
00:06:19
¿Es una pregunta con trampa
 
o algo así?
00:06:21
¿Dónde está DJ Max?
 
-No ha podido venir.
00:06:24
La gente viene a oír a DJ Max.
00:06:26
Su nombre está en los folletos.
00:06:29
Está bien. ¿Cómo te llamas?
 
-Steve Moulding.
00:06:32
No, pregunto tu nombre
 
de pincha.
00:06:35
Oh, claro. Mi nombre de pincha
 
sigue siendo Steven Moulding.
00:06:39
Oye, capullo, necesitas
 
un nombre de pincha...
00:06:43
...como el de DJ Max.
00:06:46
¿Quién va a querer oír
 
a Steven Moulding?
00:06:48
Yo no. ¿ Y tú, Rikki?
00:06:52
A rascarla.
00:06:56
De acuerdo. DJ A Rascarla.
 
¿Rikki?
00:07:03
Adiós, Rikki.
 
-Adiós, DJ... A Rascarla.
00:07:12
Quiero que pongas el disco
 
rojo a la 1 :45 de la noche.
00:07:18
Luego pon el disco azul
 
a la 1 :55.
00:07:23
Si la cagas,
 
liquidaré a tu familia.
00:07:28
Buena sesión.
00:07:34
¿Acabas de cogerle
 
por las pelotas, Ben?
00:07:36
¿Por qué? ¿Estás celoso?
 
-Sí.
00:07:53
La X señala el sitio.
00:07:56
Veamos. Otro repaso
 
y se abre el telón. ¿Betty?
00:08:00
Vale. El sistema de alarma del
 
banco se divide en tres partes.
00:08:04
Dos de ellas
 
las anularía dormida.
00:08:05
Sólo debe preocuparnos
 
la tercera, un detector sónico.
00:08:09
Al alcanzar el nivel 6.0 en este
 
accionador de vibraciones,...
00:08:12
...las mismas vibraciones hacen
 
que esa alarma se desactive.
00:08:17
Para cada precaución existe una
 
debilidad que la contrarresta.
00:08:21
Para muestra un botón,
 
hay un banco tras esta pared.
00:08:24
Tres niveles
 
de alarmas diferentes.
00:08:26
Parece impenetrable, ¿eh?
 
Pues no.
00:08:29
Betty trabajaba para una
 
empresa de software diseñando...
00:08:31
...sistemas de seguridad
 
para no sé qué capullo...
00:08:33
...que no dejaba de tocarle
 
su ``software``.
00:08:35
Pero ella se vengó.
00:08:37
Descubrió un fallo
 
en la seguridad del banco...
00:08:39
...del que hablamos.
 
Y esta noche,...
00:08:40
...aprovechará para hacernos
 
ricos a todos.
00:08:43
Quizá no sea una experta
 
ladrona,...
00:08:45
...pero lo que le falta
 
de experiencia,...
00:08:46
....lo compensa
 
en coraje y tesón.
00:08:48
Lo que en mi opinión,
 
es muy importante.
00:08:51
Mientras la fiesta de ahí arriba
 
tenga marcha, todo irá bien.
00:08:54
Vigilad la música
 
y a la gente de la disco,...
00:08:56
...y la alarma quedará
 
neutralizada.
00:08:59
A las 11, en cuanto
 
las vibraciones del local...
00:09:02
...neutralicen la tercera
 
alarma, empezaré a perforar...
00:09:04
...el nido de seguridad
 
en el panel de circuitos...
00:09:06
...para que Betty pueda llegar
 
a los dos primeros...
00:09:08
...sistemas de alarma
 
y los desactive.
00:09:12
Jake Nealson. En los 80 era
 
famoso en el mundillo del heavy.
00:09:15
Era pirotécnico.
 
Colaboró en las grandes giras.
00:09:18
Luego llegó el grunge y Jake
 
acabó trabajando de barman.
00:09:21
Pero esta noche,...
00:09:22
...Jake hará su glorioso
 
retorno a la pirotecnia.
00:09:25
Abrirá una puerta
 
en la pared y...
00:09:27
...espero que no nos mate
 
a todos haciéndolo.
00:09:29
En fin, puede que no sea un
 
experto en demoliciones,...
00:09:32
...pero no le debe tributo
 
al señor Gregory,...
00:09:34
...como los demás artificieros
 
de esta costa.
00:09:36
Y hay que reconocerlo,...
00:09:37
...bajo ese exterior de rico
 
chocolate crujiente,...
00:09:40
...Jake tiene un relleno
 
cariñoso de turrón.
00:09:44
Luego, cuando Betty
 
los haya desactivado,...
00:09:47
...volaré la pared del banco
 
y entrará Jeffrey.
00:09:51
Las dos en punto.
 
Cuando Jake abra la puerta,...
00:09:54
...colgaré un cable y entraré
 
pisando los sensores.
00:09:58
Jeffrey es el experto en cajas.
00:10:00
Su familia es dueña de
 
Pinkerton, de cajas fuertes,...
00:10:02
...hace cuatro generaciones.
00:10:04
Jeffrey creció creyendo que
 
se haría cargo del negocio.
00:10:07
Pero su padre consideraba que
 
Jeffrey era un supersticioso...
00:10:10
...y el viejo le dejó la
 
compañía a su hermana menor.
00:10:12
Jeffrey juró que se vengaría...
00:10:14
...forzando todas las cajas
 
que había diseñado su familia.
00:10:18
Demostrando que su padre tenía
 
razón, ahora que lo pienso.
00:10:21
Total, que esta noche se
 
acercará más a su objetivo.
00:10:24
Espero.
00:10:26
A las 3:50...
00:10:27
...saldré de la cámara con
 
la mercancía en mi bolsa.
00:10:29
A las 4:30
 
le daré la bolsa a Gregory...
00:10:33
...y seremos ricos.
00:10:34
Cuando la fiesta acabe por la
 
mañana y suenen las alarmas...
00:10:37
...estaremos lejos de aquí.
00:10:40
Toma.
00:10:42
Bien, Rikki.
 
Tal y como quedamos.
00:10:45
Pon esa fiesta a mil
 
y mantenla a tope.
00:10:48
Esto debe estar
 
por encima de 6.0.
00:10:51
Si descendiera, la alarma
 
se reactivaría, sonaría...
00:10:53
...y estaríamos jodidos.
00:10:58
Puedes cumplir tu misión.
 
Sé que puedes.
00:11:02
Cuando acabes, nos jubilamos.
00:11:17
Eh, hola, chicas.
00:11:19
Luego nos veremos, guapas.
 
Ah, gracias.
00:11:21
Bonitos pantalones, capullo.
00:11:26
Bien dicho.
00:11:31
Oye, Ben,
 
¿quién es Ching el Tuerto?
00:11:36
Trabajaba para Gregory
 
hace unos años.
00:11:39
¿Sabes cómo consiguió el apodo?
 
-¿Perdió un ojo?
00:11:43
Coño, tío, ¿de qué vas? No te
 
ponen el mote de ``el tuerto``...
00:11:46
...por haber perdido
 
una oreja.
00:11:48
¿Verdad?
 
-Claro.
00:11:50
Me refería a si sabías
 
cómo perdió el ojo.
00:11:52
No.
00:11:53
El capullo intentó traicionar
 
a Gregory.
00:11:56
¿Conoces a Tommy el Uñas?
 
-Sí, le conozco.
00:12:00
Pues lo mismo.
00:12:02
Ching tenía dos ojos,
 
Tommy, uñas en las manos.
00:12:06
Si traicionas a Gregory,
 
te colocan un mote.
00:12:09
Yyo no quiero, Rikki.
 
¿Tú quieres?
00:12:13
No, tampoco quiero un mote.
 
-Así me gusta.
00:12:15
Cuando lo veamos, no digas
 
nada si él no te habla, ¿vale?
00:12:18
Vale.
00:12:22
¿Estás listo?
 
-Lo estoy.
00:12:38
Señor Gregory.
 
-Hola, Benjamin.
00:12:41
Vienes con un amigo.
 
Estupendo.
00:12:45
Por favor, sentaos.
00:12:58
Así que...
00:13:01
...tú eres Rikki.
00:13:03
Bonitos pantalones.
00:13:16
¿Alguna vez te han leído
 
la mano, Rikki?
00:13:20
No. En realidad, no.
00:13:26
Dame la mano.
00:13:43
Lo siento. Mala fortuna.
00:13:48
¡Ben!
 
-¡Suéltame!
00:13:50
¡Vamos!
00:13:52
Estaré fuera.
00:13:57
Te pedí que vinieras solo.
00:13:58
Fui muy claro
 
con esa petición, Benjamin.
00:14:01
Tómalo como un aviso amistoso.
00:14:07
Rikki me recuerda a tu hermano.
00:14:10
Sabes que lamenté
 
lo que le pasó a Kevin.
00:14:12
Tenía madera.
00:14:14
Me duele que tengas que pagar
 
sus deudas así, pero...
00:14:17
...sabes que soy
 
un hombre de negocios.
00:14:20
A veces hay que dar
 
castigos ejemplares.
00:14:24
Esto irá como la seda.
00:14:25
Siempre que la estatua
 
esté allí.
00:14:27
La caja de seguridad de al lado
 
es una de las mías.
00:14:29
Vi cuando la metían.
 
Está allí.
00:14:38
Después de esto,...
00:14:40
...no seré el recadero de nadie.
00:14:43
Hago borrón y cuenta nueva.
00:14:47
Te expresas muy bien, Benjamin.
00:14:49
Pero ahora es hora de cumplir.
00:14:53
Todo controlado.
00:14:55
¿Por qué no se va a casa?
 
-¿Esperarte en casa?
00:14:56
Eso sí que no.
00:14:59
Esto está abierto
 
las 24 horas, ¿no?
00:15:01
Sí, pero eso le deja...
 
-Entonces, cierra el pico.
00:15:04
Si quiero estar aquí, estaré.
00:15:09
Ahora son las 10.
00:15:11
Me quedaré hasta las 5.
00:15:14
A esa hora espero
 
que estés sentado ahí,...
00:15:15
...entregándome la estatua.
00:15:20
¿Estás bien?
00:15:22
Ah, sí, me recuperaré.
 
-Déjame ver.
00:15:27
Lo siento, amigo.
00:15:29
No imaginé que haría eso.
00:15:31
Te haré una cura
 
cuando volvamos.
00:15:34
Otra cosa, Rikki.
00:15:36
Gregory se queda ahí
 
toda la noche.
00:15:38
Cree que pensamos huir
 
con la estatua.
00:15:40
No me jodas.
00:15:42
Pero, pero no lo haremos,
 
¿verdad?
00:15:45
Claro que no.
00:15:47
Esta noche todo tiene que ir
 
como la seda, Rikki.
00:16:37
He dicho que no.
00:16:39
Déjame entrar en el local,
 
seboso de mierda.
00:16:42
¿Qué ocurre?
 
-Lleva un carné falso.
00:16:44
No es cierto.
 
-Lo siento, no puedes pasar.
00:16:45
El carné es bueno.
 
Puedes verlo.
00:16:50
No me parece sólo
 
una cuestión de tinte.
00:16:52
Tú eres morena y la del carné
 
es rubia natural.
00:16:55
¿Ah, sí?
00:16:57
¿ Y esto te parece moreno?
00:17:00
¡Vaya felpudo!
00:17:04
¿Eh?
00:17:07
No seas capullo, Dirk.
 
Que pase.
00:17:29
El que faltaba.
00:17:31
¿Qué pasa, Vanessa?
 
-Ben McGewen.
00:17:35
¡Gilipollas!
00:17:36
¿Querrá seguirme
 
toda la noche otra vez?
00:17:40
¿Cuándo crees que captará
 
la indirecta?
00:17:42
No sé. Por lo visto,...
00:17:43
...el ladrillo que rompió
 
su parabrisas no fue bastante.
00:17:48
Vaya.
00:17:50
Ha pasado de ti.
00:17:53
Capullo.
00:18:12
Ben, querías unos travestis,
 
pues aquí están.
00:18:17
Son estos.
00:18:20
El espectáculo sado.
00:18:22
¿ Ya es medianoche?
00:18:24
¿Hay algún lugar dónde
 
podamos maquillarnos?
00:18:27
Claro.
00:18:28
Me alegro de veros.
00:18:30
Rikki, acompáñalas al camerino.
 
-De acuerdo.
00:18:34
Tengo una curiosidad.
00:19:03
¿Qué coño es eso?
00:19:05
¿El qué?
 
-¿Cómo que el qué?
00:19:07
No pienso escuchar esa
 
porquería trabajando. Apágala.
00:19:10
No puedo.
00:19:11
Así trabajo mejor.
 
Me tranquiliza.
00:19:13
Sí. A mí me tranquiliza
 
una mamada,...
00:19:14
...pero trabajando no me estás
 
haciendo ninguna, ¿verdad?
00:19:17
¡Qué bromista!
 
Pues no tiene gracia.
00:19:18
Y lo sabes, ¿verdad?
00:19:19
Si no la escucho,
 
no puedo trabajar.
00:19:21
Eres una puta,
 
¿lo sabías, Jeffrey?
00:19:24
Y tú eres un puto mongólico.
 
-Joder. Queréis cerrar la...
00:19:28
Dejad de decir paridas.
00:19:30
Sí, si le gusta trabajar
 
con música, que la oiga. Joder.
00:19:44
¿ Y ahora, qué?
00:19:46
Mi pez del destino.
 
-Tu pez del destino.
00:19:48
¿Qué demonios es
 
un pez del destino?
00:19:50
Es éste.
00:19:52
Nunca miente.
00:19:53
Lo uso antes de cada trabajo.
 
-Bien.
00:19:56
Por un segundo
 
creí que estabas loco.
00:19:58
Me alegro de que sólo seas
 
un capullo.
00:20:00
Créeme.
00:20:02
Hace unos años trabajé
 
con unos tíos.
00:20:04
íbamos a robar el Banco
 
de Comercio en la calle cuatro.
00:20:07
Antes de dar el golpe
 
lo consulté con el pez...
00:20:10
...y...
00:20:12
¿ Y?
00:20:15
¿ Y qué?
00:20:19
Dio la vuelta.
 
-¿Qué quieres decir?
00:20:21
Fatalidad.
 
Un fracaso seguro.
00:20:24
Me negué a ir....
00:20:27
...y lo hicieron sin mí.
 
¿Sabés que les pasó?
00:20:29
Ahora cumplen 20 años...
00:20:31
...en Chino, porque...
00:20:32
...ellos,
 
al igual que nosotros,...
00:20:34
...se burlaron del poder
 
del pez del destino.
00:20:45
Joder.
00:20:46
Maldita sea.
00:20:48
Se ha dado la vuelta.
00:20:50
Tenemos que proceder
 
con mucha cautela.
00:20:52
¡Joder!
00:21:13
Bueno, ¿qué tal...
00:21:17
...``las chicas``?
00:21:18
Bien, se están vistiendo.
00:21:21
Por lo visto, viene un tío
 
con una serpiente.
00:21:25
¿Por qué unos travestis se traen
 
a un tío con una serpiente?
00:21:29
Es parte del espectáculo.
00:21:31
Se nota que no tengo ni idea
 
sobre travestís, ¿verdad?
00:21:33
Sí.
00:21:37
No puedo creerlo.
00:21:40
¡Ben!
00:21:41
Esto está lleno
 
de mujeres preciosas...
00:21:43
...y tú estás leyendo el
 
National Geographic. ¡Vamos!
00:21:46
¿Quieres conocer
 
lo que vamos a robar...
00:21:47
...o seguirás diciendo
 
gilipolleces?
00:21:51
¿Por qué quiere Gregory
 
esta estatua, la va a vender?
00:21:55
No, en esta ocasión
 
el dinero le da igual.
00:21:57
Presta atención.
 
Te contaré algo.
00:22:01
Hay cuatro estatuas en total,
 
¿entiendes?
00:22:05
Ping-Ai, dios del río.
00:22:06
Fei Lien, dios del viento.
00:22:08
Yen Lo Wang,
 
dios de la tierra.
00:22:10
Y Chu-Jung, dios del fuego.
00:22:12
Los cuatro elementos.
00:22:14
¿Me escuchas? Te lo cuento
 
para que no digas...
00:22:16
...que no lo sabes.
 
-Sí, te escucho.
00:22:18
¿Seguro?
 
-Sí, sí.
00:22:20
El último en poseer
 
las cuatro estatuas...
00:22:22
...fue Han Wu-Ti de la dinastía
 
Han, hará dos mil años.
00:22:26
Según la leyenda,...
00:22:27
...cuando él tenía
 
las cuatro estatuas,...
00:22:29
...era Maestro
 
de los Cuatro Elementos.
00:22:31
¡Como He-Man!
00:22:32
No. He-Man era Maestro
 
del Universo.
00:22:35
Resulta que Gregory
 
ha conseguido las otras tres.
00:22:38
Y cuando consigamos
 
a Chu-Jung,...
00:22:40
...será el primero en tenerlas
 
todas desde hace 20 siglos.
00:22:43
No sabía que a Gregory le fuera
 
todo eso de lo sobrenatural,...
00:22:46
...supersticiones y esas cosas.
00:22:47
Y no le va, pero le interesa
 
a la mafia china...
00:22:50
...con la que trata
 
continuamente de negocios.
00:22:52
Y Gregory lo sabe.
00:22:53
Si consigue las cuatro
 
estatuas, comerán de su mano.
00:22:56
Vanessa está aquí,
 
¿la has visto?
00:22:58
Tío, te cuento una historia
 
y tú me hablas de Vanessa.
00:23:01
Sí, la he visto.
00:23:03
¿ Yvas a intentarlo otra vez?
00:23:05
No, Rikki.
00:23:09
¿Te importa que lo intente yo?
00:23:31
¿Dónde te habías metido?
00:23:45
Hola. Hemos llegado a las 6:00,
 
hace 45 minutos.
00:23:51
¿Qué coño es eso?
 
¿María?
00:23:54
No se toman drogas
 
robando un banco, Betty.
00:23:56
A mí no me eches el muerto.
 
¿Por qué no se lo dices...
00:23:58
...al interesado?
 
-Corta, Betty. Que te den.
00:24:00
Trabajo mejor colocado.
00:24:03
Además, hemos tenido
 
que calmar a Jeffrey.
00:24:05
¿ Y por qué necesitaba Jeffrey
 
tranquilizarse?
00:24:07
El pez del destino.
 
-``Peligro.
00:24:08
Proceder con suma cautela``.
00:24:20
Ben, tienes que hablar
 
con Partridge enseguida.
00:24:23
Va a cerrar el local.
00:24:25
¿Qué? ¿Por qué?
 
-No lo sé.
00:24:27
Pero está muy cabreado.
 
Vamos.
00:24:38
Vaya, ya estás aquí, cabrón.
00:24:40
¿Quieres explicarme por qué
 
alguien en su sano juicio...
00:24:42
...necesita escuchar
 
la música tan jodidamente alta?
00:24:44
¿Qué?
 
-He arriesgado mucho...
00:24:46
...dejando que me convencieras
 
con esta mierda...
00:24:48
...del ``after-hours``, McGewen.
 
No tengo permiso para esto.
00:24:50
Como la pasma reciba
 
una sola llamada,...
00:24:52
...me meterán en chirona
 
para siempre.
00:24:54
Esto es Chinatown, Partridge.
 
Nadie vive en esta zona.
00:24:57
No me importa. Se acabó.
00:25:00
¿Qué hay de nuestro acuerdo?
 
-A la mierda el acuerdo...
00:25:02
...y a la mierda tú.
 
Os cierro el grifo.
00:25:10
¡Vaya! ¿Ahora vas a darme
 
con una botella?
00:25:14
Maldito cabrón.
 
¿Qué coño te ocurre?
00:25:18
¡La madre que te parió!
00:25:20
Te...
00:25:29
Joder, Ben.
00:25:32
¿Qué?
00:25:33
No puedo dejar
 
que apague la música.
00:25:35
Busca una cuerda
 
y ata a ese gilipollas.
00:25:52
Yo coleccionaba dólares de plata
 
cuando era niña.
00:25:55
No los colecciono.
 
Éste es mi dólar de la suerte.
00:25:58
¿Tienes dos dólares de plata
 
de la suerte?
00:26:00
No, sólo uno.
00:26:02
Pero no sé cuál es.
00:26:04
Verás.
00:26:05
Tenía sólo un dólar
 
de la suerte...
00:26:07
...y lo llevaba encima
 
a todas partes.
00:26:09
Luego alguien me dio un dólar
 
de plata normal y corriente...
00:26:12
...y sin querer, se mezclaron.
 
Mismo año y acuñación.
00:26:16
Así que sólo uno de ellos es
 
tu dólar de plata de la suerte.
00:26:19
Exacto.
 
-Pero no puedes usar ninguno...
00:26:21
...porque no sabes
 
cuál es el de la suerte.
00:26:23
Exacto.
 
-Qué lástima, Jeffrey.
00:26:25
¿Por qué no le preguntas
 
al pez del destino...
00:26:27
...cuál es el bueno?
 
Es curioso.
00:26:29
Creía que ya no podías ser
 
más subnormal de lo que eres.
00:26:43
COClNA. CAMERlNO.
 
SERVlClO.
00:26:52
¿Qué diablos es eso?
00:26:55
Alguien tiene la regla.
 
-Gastáis demasiada electridad.
00:26:57
¡Joder! ¿Lo veis?
00:26:59
No es culpa nuestra, cariño.
00:27:00
Tu criado nos ha dicho
 
que lo hiciéramos.
00:27:02
¿Cómo quieres que estemos
 
divinas para tu espectáculo...
00:27:04
...sin nuestras
 
herramientas, encanto?
00:27:06
Escucha, Mitchell. No quiero
 
que se vaya la luz esta noche.
00:27:09
Desconectad todo eso y pedidle
 
unos alargos al barman.
00:27:11
¿Cómo puedes decirnos eso?
 
-¡Hacedlo!
00:27:13
¡Estamos intentando arreglarnos!
00:27:35
Eh, Ben, tío.
 
-¿Pero qué coño haces?
00:27:38
Quería saber
 
si has visto a Chad.
00:27:40
¿Chad?
 
-Sí.
00:27:41
Si no sé quién eres.
 
¿Cómo coño iba a conocer a Chad?
00:27:43
Reconocerías a Chad
 
si la vieras.
00:27:45
¿Tú crees?
 
-Sí.
00:27:47
Está bien.
 
¿Por qué no vas al salón...
00:27:49
...a dormir un poco la mona?
 
-Vale.
00:27:54
Parece que McGewan
 
se ha olvidado...
00:27:55
...de quién manda
 
en Chinatown.
00:27:57
Ya se lo recordaré.
00:28:09
Tu turno, Betty.
00:28:10
Vaya.
 
Sólo una hora de retraso.
00:28:13
Buen trabajo, troglodita.
 
-Sólo Ben me regaña.
00:28:16
Él me cae bien.
00:28:17
Tengo que desactivar
 
las alarmas base cuanto antes.
00:28:19
Pues date prisa.
 
Tenía que haber abierto...
00:28:21
...ese agujero hace una hora.
00:28:23
Si queremos conseguirlo, tengo
 
que colocar esos explosivos.
00:28:25
Oye, capullo, no sé piratear
 
un sistema con prisas.
00:28:28
Tengo que desenredar
 
un montón de lógica.
00:28:31
No es como hacer agujeros
 
en las paredes.
00:28:33
Así que no me toques
 
los ovarios.
00:28:34
¡Eh! ¡Un Scalextric!
00:28:36
¿Qué?
 
-¡He encontrado un Scalextric!
00:29:17
Hola.
00:29:19
¿Me mirabas el culo?
00:29:22
¿Qué?
00:29:23
No, estaba...
00:29:25
He bajado a comprar cigarrillos.
00:29:28
¿Tienes problemas
 
con la máquina?
00:29:30
Sí.
 
No tengo bastante cambio.
00:29:32
Ya.
00:29:34
¿ Y esperabas que la máquina
 
te regalara un paquete...
00:29:37
...de lo buena que es?
00:29:39
Suele funcionar, a veces.
00:29:41
Pues resulta que sé que es
 
una máquina hembra y...
00:29:45
...tus artimañas femeninas
 
no le afectan.
00:29:52
¿Por qué llevas toda la noche
 
ignorándome?
00:29:55
¿Qué?
00:29:56
¿Bromeas?
00:29:59
Oh, vamos.
00:30:02
Verás, para empezar, no quiero
 
cambiar otro parabrisas.
00:30:06
Y...
00:30:08
...estoy ocupado.
00:30:10
Ocupado.
00:30:13
Estaba pensando que...
 
-¿La quieres?
00:30:26
Capullo.
00:30:30
Sí.
 
-¡Vaya!
00:30:31
Soy la reina
 
de Verdad o Desafío.
00:30:34
Gracias. Gracias.
00:30:37
¿Te ha gustado?
 
-Sí, mucho. Sí. Ya lo creo.
00:30:40
Se el próximo si quieres.
 
-Sí, increíble...
00:30:43
¿Cómo va ese chisme?
 
-Ah. Bien.
00:30:46
Aunque aún no
 
me ha llamado nadie.
00:30:49
Muy bien, Rikki.
 
Sigue atento por si llaman.
00:30:56
¿Eres el siguiente?
 
-¿El siguiente qué?
00:30:59
Jugamos a Verdad o Desafío
 
y te toca.
00:31:03
No.
00:31:04
Dirijo un local.
 
Estoy ocupado.
00:31:09
¿Verdad o Desafío?
00:31:15
Verdad.
00:31:16
Bien.
00:31:19
Tengo una.
00:31:23
Si se te permitiera cometer
 
sólo un...
00:31:26
...absolutamente inmoral...
00:31:29
...y culturalmente inaceptable
 
acto pecaminoso...
00:31:33
...del que al día siguiente
 
nadie se acordara,...
00:31:36
...¿qué harías?
00:31:40
Buena pregunta.
00:31:44
¡Chad!
00:31:46
¿Chad?
00:31:50
¡Chad!
00:31:52
Vamos, Chad. Suéltale, tía.
00:31:54
Te comportas como un gilipollas.
00:31:56
¿Quieres que te lleve a casa?
 
Bueno, pues sigue así, amiguita.
00:31:59
¡Vamos! Estás volviendo a
 
estropearme el fin de semana.
00:32:02
Hola, Ben. ¿Cómo estás?
00:32:04
Tienes un marrón
 
con la serpiente,...
00:32:06
...pero seguro que la convenzo
 
si me das un segundo.
00:32:09
Eso le mosquea mucho.
00:32:12
Chad, la estás cagando.
 
-Ben, ¿adónde vas, tío?
00:32:18
¿Cómo se llama?
 
-Chad.
00:32:21
Tranqui, tío.
 
Tiene columna vertebral.
00:32:24
Por el amor de Dios.
 
¿No puedes cantarle o algo así?
00:32:27
Cántale una canción.
00:32:28
Cántale la canción mágica
 
de la serpiente.
00:32:30
No pasa nada.
 
Forma parte del espectáculo.
00:32:32
Venga. Vamos.
 
-Forma parte del espectáculo.
00:32:37
¡Hala! ¡Al loro!
00:32:45
¿Estás bien?
00:32:47
Sí.
 
-¿Es tu cartera?
00:32:50
FBl. G. ROYWYATT,
 
AGENTE ESPEClAL
00:32:52
Sí.
00:32:53
Sí.
00:32:55
Gracias.
00:32:58
Ha entrado en el respiradero.
00:33:02
La serpiente se ha metido
 
en el respiradero.
00:33:03
Ya lo he oído.
00:33:05
¿Adónde lleva ese respiradero?
00:33:14
¿Qué coño pasa? ¡Mierda!
00:33:16
¡Mierda! ¡Joder!
00:33:21
Ben, no lo vas a creer, seguro.
 
-Una serpiente, lo sé.
00:33:23
Tened cuidado.
00:33:34
No está.
00:33:36
Habrá vuelto a subir
 
por el respiradero.
00:33:38
¿Ben?
 
-¿Qué?
00:33:40
Recuérdame que no vuelva
 
a cabrearte.
00:33:48
Bien, y,
 
¿cómo va todo aquí abajo?
00:33:51
Va bien, muy bien.
 
-Sí.
00:33:54
Sois muy graciosos.
00:33:58
No lo toques.
00:34:02
Hola, Ben.
00:34:04
Gregory quiere verte.
00:34:06
¿Ahora?
 
-No ha dicho que sea ahora.
00:34:08
Pero eso es implícito
 
con el Sr. Gregory.
00:34:11
Tendrá que esperar.
00:34:13
No.
00:34:15
Ahora.
00:34:22
Escuchad.
00:34:24
Si me jodéis esta noche,...
00:34:26
...podría cometer
 
un grave error.
00:34:29
Y si cometo un error,...
00:34:30
...las alarmas del banco
 
saltarán.
00:34:32
Y si se disparan, adivinad
 
a quién echará la culpa Gregory.
00:34:37
A mí.
00:34:38
Y si se enfada conmigo
 
y me pega un tiro, moriré.
00:34:41
Lo que sería una putada.
00:34:43
Y cuando me dispare y muera,...
00:34:44
...os dirá a vosotros
 
que asumáis mi deuda.
00:34:47
Sí.
 
Ya sabéis cómo funciona.
00:34:50
Así que si queréis tocarme
 
los huevos, tocadmelos.
00:34:53
Pero preparad los talonarios,
 
chicos.
00:35:07
¡Cabrón!
00:35:23
Esta canción es una mierda,
 
tío.
00:35:25
Pero es la 1 :45 y la he puesto
 
como me has pedido, así que...
00:35:29
Necesito que luego
 
la pongas otra vez.
00:35:30
No.
 
-Ya te diré cuándo.
00:35:32
¡Vamos! Creo que no
 
me estás escuchando.
00:35:35
La canción es un bodrio,
 
¿vale?
00:35:38
La gente creerá
 
que es mi mezcla...
00:35:39
...si pongo esta mierda2 veces.
 
Creerá que soy una mierda.
00:35:42
Te avisaré cuando tengas
 
que ponerlo otra vez.
00:35:47
Ayúdame, Señor, ayúdame.
00:35:51
Hola.
 
-Hola.
00:35:53
Llénalo hasta arriba.
 
-¡Hecho!
00:36:16
Hola.
 
-Hola.
00:36:19
Me llamo Roy.
 
-Ben.
00:36:24
Sabes, Ben, hay...
00:36:26
...un mito chino.
00:36:28
Y según él,...
00:36:29
...cuando un hombre salva
 
la vida a otro,...
00:36:31
...ese hombre está en deuda
 
con él eternamente.
00:36:35
Sí.
00:36:36
Creo que vi algo sobre eso
 
en una película.
00:36:40
Así que tienes que saber...
00:36:43
...que si alguna vez
 
necesitas algo...
00:36:45
...y está en mi mano
 
ayudarte, avísame.
00:36:48
De acuerdo, gracias.
 
-Vale.
00:36:50
Hasta luego, Ben.
00:37:05
¿Partridge?
00:37:17
Ayudadme.
 
Ayudadme, por favor.
00:37:19
¿Qué diablos pasa aquí, Ben?
00:37:27
Ama y esclavo.
00:37:36
Siento haberos alarmado.
 
Partridge es un actor de método.
00:37:40
Uno de esos ah...
 
``Stanislansky``.
00:37:42
Supongo que hay gente para todo,
 
¿eh?
00:37:45
Sí.
00:37:46
Bueno, ya nos veremos, Ben.
 
-Vale.
00:37:53
¿Qué pasa?
00:37:54
Tengo que contarte algo
 
de esos tíos.
00:37:57
¿Qué?
00:37:58
No puedo respirar.
00:38:00
No respiro.
00:38:02
Están aquí por nosotros.
 
Nos van a trincar, lo sé.
00:38:06
No puedo respirar.
 
-Todo irá bien.
00:38:09
¿Cómo puedes decir
 
que todo irá bien...
00:38:11
...cuando el local está lleno de
 
federales dispuestos a cazarnos?
00:38:13
¿Eh? Se enterarán de nuestros
 
planes, nos detendrán...
00:38:15
...y nos meterán en la cárcel
 
y allí me dará por culo...
00:38:18
...algún gordo peludo
 
llamado Otto.
00:38:21
No dejaré que Otto
 
te dé por el rascayú.
00:38:24
Sé que no podrás ayudarme
 
a luchar contra Otto,...
00:38:26
...porque estarás líado con
 
otro bujarrón en un bloque...
00:38:28
...de celdas diferentes,
 
inclinado en un retrete. Sí.
00:38:31
Untado de grasa.
00:38:33
Pareceremos donuts para
 
cuando nos den la condicional.
00:38:36
Rikki.
 
-No lo haré, tío.
00:38:39
Saldré ahí a hacer eso, ¿vale?
 
No somos puñeteros...
00:38:41
...asaltantes de bancos.
 
-Rikki,...
00:38:43
...si abandonamos,
 
se dispararán las alarmas.
00:38:46
Además, quizás no estén aquí
 
por nosotros.
00:38:50
¿Entonces por qué están aquí
 
si no es por nosotros, Ben?
00:38:53
¿Alguien más robará
 
un banco esta noche?
00:38:55
No lo sé.
00:38:58
¡Oh, no!
00:38:59
Estamos perdidos.
 
-Joder.
00:39:02
Maldita sea.
 
-Escucha.
00:39:05
Prepara tu pollo.
 
Eso te calmará.
00:39:07
Yo me ocupo de todo.
00:39:09
Relájate y aguanta, Rikki.
 
Te necesito esta noche.
00:39:13
Se me han pasado las ganas
 
de comerme el pollo, Ben.
00:39:19
¿Dirk?
00:39:20
La cola llega
 
hasta el final de la calle.
00:39:22
¿Por qué no tenemos
 
el local lleno?
00:39:23
Están saliendo
 
muchos carnés falsos.
00:39:25
Todos son menores de edad.
 
-¿ Y qué?
00:39:27
Déjales pasar,
 
necesitamos ambiente.
00:39:29
¿Qué?
00:39:30
¿Bromeas?
 
-Vamos.
00:39:31
Entrad al local y pasadlo bien.
 
-¡Nos chaparán!
00:39:32
¿Quieres dormir en la trena?
 
-Adelante.
00:39:35
¿Qué coño haces?
 
-Sin empujaros.
00:39:37
Como haya una inspección,
 
te quedas sin negocio.
00:39:39
Os encantará la música.
 
Emborrachaos.
00:39:41
Haced ruido, mucho ruido.
 
ld pasando. Muy bien.
00:39:43
Por aquí. Eso es.
 
-Jamás volverás...
00:39:45
...a promocionar una disco.
 
-Ahora me importa una mierda.
00:40:02
Estoy ganando.
00:40:03
lmposible. Es un circuito,
 
idiota. Sólo dan vueltas.
00:40:06
Pero voy delante. Era el mejor
 
compitiendo y sigo siéndolo.
00:40:12
¡Tres puntos!
00:40:14
¿Cómo que tres puntos?
00:40:16
Claro, tío, te he adelantado.
 
Son tres puntos.
00:40:18
¿De dónde sacas esa regla?
 
No hay puntos, es una carrera.
00:40:21
Yo siempre he jugado así.
00:40:24
No eran tres puntos, capullo.
00:40:26
Acabo de adelantarte.
 
Tres puntos.
00:40:28
De eso nada.
 
-¿Por qué no?
00:40:29
Me has rozado al adelantarme.
 
Me llevo dos puntos.
00:40:31
Vete a la mierda tú
 
y tus puntos.
00:40:32
No existen esos malditos puntos.
00:40:34
Aprietas el mando
 
y tu coche da vueltas.
00:40:36
Maldita sea.
 
¡Serás capullo!
00:40:39
Tómate un tranquilizante.
00:40:40
lntento recuperar
 
el tiempo perdido.
00:40:42
¿Cómo puedo trabajar
 
si te metes con el autista?
00:40:44
¡Eh!
 
-No os aguanto.
00:40:47
lros a cagar.
00:40:57
Mi primo consiguió esto
 
en México la semana pasada.
00:41:00
Dice que funciona de maravilla.
 
-Joder, tío.
00:41:02
Eres totalmente inmoral, ¿sabes?
00:41:05
¿lnmoral? Sólo facilita
 
que ella se exprese.
00:41:07
¿Qué tiene eso de inmoral?
00:41:52
FELlZ CUMPLEAÑOS, GlLlPOLLAS
 
CON AMOR, KEVlN
00:42:08
Yu-ju, Ben, cariño.
 
¿Me subes la cremallera?
00:42:14
Vamos, métete ahí dentro.
00:42:21
Estoy deseando ver
 
qué hacéis con eso.
00:42:23
¿Con Maurice?
 
Le hemos dado la noche libre,...
00:42:26
...ya que nos has prestado
 
a tu amiguito...
00:42:28
...para que sea nuestra esclava
 
esta noche.
00:42:37
Así que estás aquí.
00:42:39
Bueno, ¿cuál es?
00:42:41
¿Cuál es qué?
00:42:43
¿Cuál es tu verdad?
00:42:45
No puedes parar algo
 
que ya has empezado.
00:42:51
A mí me lo vas a decir.
00:42:59
Oh, nena...
00:43:03
¡Ben!
00:43:06
Verás, creo...
00:43:09
Gatita, hola.
00:43:11
¿Qué pasa, Rikki?
 
-¡Jake!
00:43:13
¿Jake?
00:43:16
Dios.
00:43:21
Hola, Ben.
00:43:23
¿Cómo va, amigo?
00:43:26
¿Pero qué coño
 
estás haciendo aquí?
00:43:30
Tomándome un descanso.
00:43:34
Rikki.
00:43:38
¡Estás fuera del grupo!
00:43:43
¿Bromeas?
00:43:45
No podéis hacerlo sin mí.
00:43:47
Sí.
 
Pero tampoco contigo, ¿verdad?
00:43:50
¿Qué has tomado?
 
-No lo sé.
00:43:54
Creo que...
00:43:57
...una copa.
00:44:00
Pero me parece que no era
 
ginebra lo que llevaba, Ben,...
00:44:07
...porque siento amor.
00:44:14
De acuerdo.
00:44:16
Trabajarás colocado.
00:44:18
Baja al sótano, capullo.
00:44:20
Has oído. ¡Baja al sótano!
00:44:23
Está bien.
00:44:25
Como quieras, como quieras.
00:44:29
¡Joder!
00:44:35
¡Ben!
00:44:37
¿Has visto a Jake?
00:44:40
Se ha enfadado conmigo.
00:44:46
¡Joder! ¿Tú también?
 
¡Jeffrey!
00:44:50
¡Me cago en la leche!
00:44:52
¡Jeffrey!
00:44:54
¡Jeffrey!
00:44:55
Creo que es
 
un ataque epiléptico.
00:44:57
No me jodas.
 
-Debe de ser por las luces.
00:44:59
Hay que meterle algo en la boca
 
para que no se trague la lengua.
00:45:02
Una cuchara o un mechero
 
o lo que sea.
00:45:04
Lo que tengas, pero rápido.
00:45:06
Eso es, vamos.
00:45:10
Ya está.
 
Ayúdame a sacarle de aquí.
00:45:11
A algún sitio dónde las luces
 
no le molesten.
00:45:13
¿Qué tal abajo?
 
-¡No!
00:45:15
Quiero decir,...
00:45:17
...¿qué tal fuera? Quizás
 
necesite aire fresco, ¿no?
00:45:20
Bien, vamos allá.
00:45:27
Por cierto,...
00:45:29
...gracias por la ayuda.
00:45:31
Michael Frakes.
00:45:34
Ben McGewan.
00:45:36
Deberíamos llevarle
 
a un hospital.
00:45:38
No creo que pase nada, pero...
00:45:40
...tiene que verle un médico.
00:45:44
¿Qué?
00:45:46
No podemos llevarle
 
a un hospital.
00:45:49
¿ Y eso por qué?
00:45:51
Este hombre ha sufrido
 
un ataque epiléptico.
00:45:55
Espera.
00:46:02
Salió un documental en ``Nova``.
00:46:04
Descubrieron a un grupo de gente
 
totalmente aislada...
00:46:07
...en una región de Groenlandia.
00:46:09
Vivían en una microcultura
 
casi medieval.
00:46:13
Los Untladhavn.
00:46:14
Sí, no es broma.
00:46:16
Y cuando enviaron
 
a un antropólogo,...
00:46:18
...descubrió que aquella gente
 
nunca mentía.
00:46:22
No tenían palabras para eso.
00:46:27
Me alegro por ellos.
00:46:29
Pero seguro que los Untladhavn
 
nunca se encontraron...
00:46:31
...en un callejón con Jeffrey
 
el epiléptico atendido...
00:46:33
...por un agente del FBl
 
que podía descubrir un robo...
00:46:36
...que habían planeado
 
minuciosamente durante 6 meses.
00:46:39
O sea, que se jodan
 
los Untladhavn.
00:46:44
Es de la cienciología.
 
-¿Qué?
00:46:46
De la secta de la cienciología.
 
No cree en la medicina.
00:46:49
Rechazaría todo tratamiento
 
que quisieran hacerle.
00:46:52
Cree que Dios
 
se ocupará de todo.
00:46:54
¿Bromeas?
00:46:57
No mentiría sobre algo así.
00:46:59
¡Vaya!
00:47:11
¿ Y ahora qué ha pasado?
00:47:14
No preguntes.
00:47:17
Pero vigila
 
que no se trague la lengua.
00:47:27
Lo que faltaba.
00:47:32
Mierda.
00:47:42
Odio los gatos.
00:47:45
Una vez tuve uno.
00:47:47
Nunca venía
 
cuando le llamaba.
00:47:51
Al final, me puso tan furioso
 
que lo estrangulé.
00:47:55
Alucinante, ¿verdad?
00:48:01
Has conseguido enfadarme.
00:48:05
Cuando digo que quiero verte,
 
es enseguida.
00:48:08
No en 10 minutos, ni media hora
 
después, sino ahora.
00:48:12
Yo sólo...
00:48:16
No digas nada.
00:48:23
Te has vuelto un chulo,
 
Benjamin.
00:48:26
Y en este negocio,
 
para proteger mis intereses,...
00:48:28
...no me convienen los chulos.
 
Supongo que te ha quedado claro.
00:48:32
Contéstame con una sola palabra.
00:48:36
Sí.
 
-Bien.
00:48:44
Veamos.
00:48:46
Quiero un informe
 
de los progresos.
00:48:51
Todo va bien.
00:48:54
¿Lo ves? No ha sido tan difícil.
00:48:59
Te veré a las cinco.
00:49:16
Por fin. Ya está.
00:49:18
Más vale tarde que nunca.
 
Hagamos el agujero.
00:49:22
¡Hay que hacer el agujero!
00:49:25
¿Cómo creéis que ese capullo va
 
a usar explosivos en su estado?
00:49:28
¡Betty, quieres cortar el rollo!
00:49:32
Trabajo mejor colocado.
00:49:35
A mí me parece que está bien.
00:49:37
Sí, voto por que lo haga.
 
-¿Estarás aquí cuando lo haga?
00:49:40
No, claro que no.
00:49:41
Tengo hambre.
00:49:43
Hola, Jeffrey.
 
¿Qué tal la siesta?
00:49:45
¿Vuelves a ser
 
un ladrón de bancos?
00:49:48
¿Por qué no dijiste
 
que eras epiléptico?
00:49:50
Porque si no,
 
me hubieras despedido.
00:49:53
¿Qué?
00:49:57
Esa enfermedad es preciosa.
00:50:00
Rikki,...
00:50:01
...vuelve arriba.
00:50:05
Y los demás seguid trabajando.
00:50:07
Así que, ¿no me despides?
 
-No, Jeffrey, no te despido.
00:50:10
Pero eres un capullo.
00:50:12
Estoy muerto de hambre.
 
¿Podemos pedir algo?
00:50:15
Claro.
00:50:17
Hay un chino ahí enfrente
 
que entrega a domicilio.
00:50:19
¡No!
 
Lo queremos al ajillo.
00:50:24
¡El pollo! ¡Al ajillo! ¡Sí!
00:50:28
Estupendo.
00:50:37
¿He dicho cerdo?
00:50:40
No, no lo he dicho.
00:50:42
Pollo.
00:50:43
Gracias.
 
Que traiga cuatro raciones.
00:50:46
Dos con sopa Won-Ton.
00:50:51
Estamos en el 6-1-6
 
de la Avenida Empire.
00:50:56
¡Justo enfrente de vosotros!
00:51:00
Gracias. Sí.
00:51:01
Ben McGewan.
00:51:04
Hola. ¿Qué pedías?
00:51:07
Comida.
00:51:09
¿Te diviertes?
 
-Aún no, tío bueno.
00:51:12
¿Damos una vuelta?
00:51:14
Gracias, pero tengo trabajo.
 
-Vamos.
00:51:16
Aún no me has explicado
 
tu verdad.
00:51:17
Y se te ha acabado el tiempo.
00:51:19
Eso significa que puedo
 
desafiarte.
00:51:21
¿Quieres oír mi desafío?
00:51:28
¿En serio?
00:51:31
Bueno, no sé, es...
00:51:34
Verás, estoy liado.
 
Estoy trabajando.
00:51:38
Y, en serio,
 
no puedo hacerlo.
00:51:40
Claro que puedes.
 
Ya verás.
00:51:44
De acuerdo.
00:51:47
Lo merezco.
00:51:50
No puedo, déjalo, ¿quieres?
00:51:54
Créeme.
00:51:55
No imaginas cuánto lo deseo.
00:51:58
Pero ahora, no.
00:51:59
Bueno, ¿qué tal esto?
00:52:06
No.
 
-¡Ben!
00:52:08
Hola.
00:52:11
Sólo he bajado para preguntarte
 
cuando iba a llegar esa comida.
00:52:16
Aunque creo que ya tienes
 
una buena ración de...
00:52:19
...``dim sum``.
 
-Vete a cagar, Rikki.
00:52:21
No es nada.
00:52:22
¿No es nada?
00:52:24
Que te den, Ben.
00:52:26
Hola, Gatita.
00:52:54
Todo a punto.
 
Cuando quieras.
00:53:11
Ya es la hora.
 
Pon ese disco otra vez.
00:53:15
Creo que lo he perdido, lástima.
 
Tendré que poner algo bueno.
00:53:19
¡He dicho que lo pongas
 
otra vez!
00:53:30
Es la canción.
00:54:15
Sigue en línea. Va bien.
 
-Sí.
00:54:18
Una explosión más
 
y tendremos un buen boquete.
00:54:27
Toc-toc.
00:54:29
Siento lo de la sopa, amigos.
 
Me han empujado...
00:54:32
...por toda la pista
 
y se ha derramado bastante.
00:54:34
¿Quién coño eres?
00:54:36
Pedisteis comida china, ¿no?
00:54:37
Pues aquí estoy.
 
Traigo vuestra comida.
00:54:40
Tened.
 
-Scott, ¿eres tú?
00:54:43
¿Jeffrey Jay?
 
¡Joder, qué sorpresa!
00:54:47
¿Cuánto hace que no nos vemos?
 
-¡Seis años!
00:54:51
¿Ahora a qué te dedicas?
 
-Sigo robando bancos.
00:54:54
¡Vaya!
 
¿ Y qué hacéis aquí?
00:54:57
Robar un banco.
00:54:59
No me jodas.
 
¿Puedo mirar?
00:55:01
No. Lárgate.
00:55:03
No puede.
 
Lo ha visto todo.
00:55:07
¿Sabes? Creo que debería irme.
 
-No.
00:55:09
Adelante.
00:55:11
Siéntate ahí
 
y come un poco de ese pollo.
00:55:15
¡He dicho que te sientes...
00:55:16
...y empieces a comer
 
un poco de pollo!
00:55:25
Sé buena.
00:55:34
¡Joder, qué revolcón!
00:55:41
¿Qué ocurre?
00:55:44
Te diré lo que ocurre.
00:55:47
Adivina qué acabo de hacer.
00:55:49
Empieza por la letra ``f``
 
y acaba con la palabra ``ollar``.
00:55:52
No me jodas.
00:55:54
Oh, sí.
00:55:55
Eres un machote.
00:55:58
Bueno, ¿quién es?
 
-¿Qué?
00:56:01
Claro, sólo es...
00:56:03
...es una rubita agradable
 
que está buenísima.
00:56:07
Ya sabes, maciza.
00:56:08
Ah, sí. Ah, sí, sí.
00:56:11
Sí.
 
-Sí.
00:56:12
Esas ``florecitas`` guarronas
 
de hoy en día...
00:56:14
...se ponen en pelotas y se
 
te tiran al nabo dónde sea, ¿no?
00:56:16
Por lo visto, sí.
00:56:18
Siempre quieren más.
00:56:22
¿Era joven?
 
-Sí, bastante.
00:56:25
Me gustan jóvenes.
 
¿A ti también?
00:56:27
Me gustan jóvenes,
 
pero que sepan de qué va.
00:56:29
Ya me entiendes.
00:56:31
Sí, señor. Claro que lo sé.
 
-Sí.
00:56:34
Sí.
00:56:36
Bueno, ¿y dónde está ahora?
00:56:38
En el baño.
00:56:42
Sí.
 
-Ah, sí.
00:56:44
Estaba pensando que...
00:56:46
...podrías echarle
 
otro polvo en plan guarro.
00:56:49
Rikki, aún estoy caliente.
00:56:52
Ahora voy, Gatita.
00:56:58
¿Susan?
00:56:59
¿Susan?
00:57:01
¿Papá?
00:57:02
¿Papá?
00:57:55
¡Ben! ¡Por favor!
 
¡Dios, ayúdame!
00:57:59
¿Quieres bailar?
00:58:02
¡Pues baila!
00:58:05
Aún no hemos acabado.
 
Vamos a volver al baño.
00:58:08
¡Me cago en la puta madre
 
que te parió,...
00:58:10
...maldito mamón cabronazo!
00:58:12
¿Quién le ha llamado
 
``florecita guarrona``?
00:58:14
Has sido tú, porque yo no.
00:58:17
¡Oye!
 
-¿Qué?
00:58:19
¿Qué has hecho, Rikki?
 
-¿Que qué ha hecho?
00:58:21
¿Quieres saber qué ha hecho?
 
¡Se ha tirado...
00:58:24
...a mi hija de dieciséis años!
00:58:26
¿Dieciséis?
00:58:31
¿Hija?
 
-¡Sí!
00:58:32
Te juro que me dijo que tenía
 
diecisiete, Ben. Te juro...
00:58:34
¡Maldito cabrón, ahora verás!
00:58:42
Esta música es una mierda.
00:58:44
¿No puedes poner algo
 
más guarro?
00:58:47
Quiero ponerme guarra.
00:59:05
¡Está jodiendo la canción!
00:59:07
Es como si te hubieses follado
 
una parte de mí.
00:59:09
¿Puedes entenderlo?
 
-Está jodiendo la canción.
00:59:14
Que nadie se mueva.
 
Enseguida vuelvo.
00:59:15
¿Adónde vas?
00:59:41
A la mierda.
00:59:46
¿Qué coño ha sido eso?
00:59:48
Me ha parecido
 
que viene de abajo.
00:59:50
Ni idea. lré a comprobarlo.
 
-Te acompaño.
00:59:53
Da igual.
 
Está controlado.
00:59:56
¿Qué pasa? ¿Tienes un fiambre
 
ahí abajo o algo así?
01:00:07
¡Joder!
01:00:15
¿Qué diablos está ocurriendo?
01:00:16
Hola.
01:00:18
Vine en cuanto llamasteis por
 
lo de esas subidas de tensión.
01:00:21
¿Quién eres?
 
-Electrónica Sparkz.
01:00:24
¿Lo habéis oído?
 
Un pequeño estallido eléctrico.
01:00:26
Habrá sonado como un terremoto.
01:00:28
Esta caja lleva...
01:00:31
...unos plomos y cables que
 
suben, como podéis ver,...
01:00:34
...y llegan hasta ahí arriba,
 
donde hay un conducto.
01:00:36
Y ese conducto está detrás
 
de la caja de plomos. Y...
01:00:40
...juntos, habrán hecho un ruido
 
muy fuerte arriba...
01:00:42
...cuando se han producido
 
las subidas de tensión.
01:00:44
Tardaré unas horas
 
en arreglarlo.
01:00:46
Estará listo cuando abran
 
la cocina por la mañana.
01:00:52
Claro que eso lo explica todo.
01:00:54
¿Lo veis?
 
Aquí está la lista.
01:00:57
La repasaré
 
y descubriré el fallo.
01:01:10
Está bien.
01:01:16
Vale.
 
-Bien.
01:01:22
Es el 11-C.
 
-Ajá. Bien, bien.
01:01:34
¿Quién coño es éste?
01:01:35
Ha venido a entregar la
 
comida china y lo ha visto todo.
01:01:38
Y lo he retenido.
 
-¿Qué coño pasa arriba...
01:01:40
...con el disco? ¿Es Rikki?
 
-¡Eh!
01:01:43
Deja a Rikki en paz,
 
¿de acuerdo?
01:01:45
Mierda. ¡Rikki!
01:01:47
¿Qué?
01:01:49
Espera. Ese mito.
 
-¡Déjale!
01:01:52
Ese mito chino
 
del que me has hablado.
01:01:54
¡Apártate, Ben!
01:01:56
¡Te he salvado la vida!
 
-Ben, ayúdame.
01:01:59
Te he salvado la vida, Roy.
01:02:01
Perdónale la suya.
01:02:03
¿Quieres soltarme, por favor?
01:02:05
Gracias.
 
Vaya, creo que estoy...
01:02:07
...un poco mareado.
 
-Esto no acaba aquí, ¿sabes?
01:02:10
Soy agente federal...
01:02:11
...y voy a detener a este cabrón
 
por violación a una menor.
01:02:14
Levanta. Nos vamos a casa.
 
-¡No!
01:02:15
¡Déjame!
 
-¡Vamos!
01:02:16
Ya basta. Dejad de pelear.
01:02:18
¡Que te jodan, Ben!
 
Todo esto es por culpa tuya.
01:02:21
Si te respondo
 
a lo de ``Verdad o Desafío``,...
01:02:24
...¿te irás con tu padre?
01:02:42
Ben...
01:02:52
Al menos tengo su número.
01:02:54
Me alegro.
01:02:57
Sí. Tengo su número.
01:03:26
¿Qué ``verdad`` le has dicho
 
para que se fuera?
01:03:31
Que me hubiera gustado
 
estar con ella...
01:03:33
...antes de haberte elegido
 
a ti.
01:03:36
Lo siento, Ben, pero...
01:03:40
...hacía más de un año
 
que no echaba un polvo.
01:03:43
Además,...
01:03:46
...una oportunidad así
 
no me pasa todos los días.
01:03:49
Bueno, deja de preocuparte.
01:03:52
Nadie ha muerto.
01:03:55
Aún.
01:03:58
Soy un maldito perdedor.
01:04:02
No te deprimas.
01:04:10
Las cosas tampoco le salían
 
bien a Kevin.
01:04:14
Pero era un buen tío.
01:04:17
Eso es lo que cuenta, Rikki.
01:04:25
Ben.
01:04:30
¿Quién le mató?
01:04:36
No lo sé.
01:04:44
¡Jin Sun!
 
-McGewan.
01:04:46
Te dije que si te pillaba
 
en Chinatown otra vez,...
01:04:48
...te enviaría a Gregory
 
en trocitos.
01:04:51
¿Qué se ha creído Gregory?
01:04:54
Tenía un acuerdo
 
con ese tal ``.sei-po``.
01:04:57
Chinatown es mío.
01:05:00
¿Qué quieres que te diga,
 
Jin Sun?
01:05:03
Me tienes pillado
 
por las pelotas.
01:05:07
Sólo hago lo que Gregory
 
me ordena.
01:05:12
A ver si me aclaro.
01:05:14
Sacaréis esa estatua
 
sobre las cuatro y media,...
01:05:17
...pero Gregory no te espera
 
hasta las cinco.
01:05:20
Sí.
01:05:22
Te explicaré lo que voy a hacer
 
por ti, porque me caes bien.
01:05:25
Os dejaré acabar vuestro
 
trabajo en mi barrio esta noche.
01:05:27
Pero quiero mi parte.
 
-Por mí, vale.
01:05:30
Pero seguro que Gregory
 
no picará.
01:05:31
Estoy seguro de que Gregory
 
no tendrá alternativa...
01:05:33
...si tengo yo la estatua
 
cuando él llegue.
01:05:35
¿Verdad?
01:05:41
Bien, trato hecho.
01:05:43
Hasta las cuatro y media, Benji.
01:05:48
Cuando Ben consiga
 
la estatuilla,...
01:05:51
...le mataremos,
 
nos la llevaremos.
01:05:54
Y luego le tenderemos
 
una encerrona a Gregory...
01:05:58
...a las 5.
01:05:59
Está resultando ser
 
una gran noche.
01:06:10
Hola.
01:06:11
Gracias por la ayuda de antes.
 
-Un placer.
01:06:13
Lo que sea por un hermano.
01:06:17
Supongo que eres consciente
 
de tu complicidad...
01:06:19
...en un delito grave.
 
-Me gusta.
01:06:22
Estupendo.
01:06:23
Bien, Jeffrey.
01:06:25
Vamos muy retrasados,
 
así que a trabajar.
01:06:28
¿Sabes qué cajas son, no?
01:06:31
Sí, claro.
01:06:55
¿Ben?
01:06:57
¿Estás aquí?
 
-¡Hola!
01:06:59
¿Te apetece una copa?
 
-Ah, sí.
01:07:02
Creí que no me lo dirías nunca.
 
-Bien.
01:07:05
¿Qué estáis haciendo aquí?
01:07:45
No volverás a meterme la cabeza
 
en el retrete, capullo.
01:07:53
Pareces nervioso.
01:07:55
¿Sí?
01:07:57
Creo que te preocupas
 
demasiado.
01:07:59
Si te relajaras un poquito,...
01:08:02
...todo lo bueno iría a ti.
01:08:07
Dime una cosa.
01:08:10
Hace un año
 
que intento atraer tu atención.
01:08:14
Y aparte de la noche que tiraste
 
piedras sobre mi coche,...
01:08:18
...no me has hecho
 
el más mínimo caso.
01:08:20
¿ Y?
01:08:24
¿Por qué esta noche?
01:08:26
De todas las noches
 
del calendario, ¿por qué...
01:08:29
...esta noche?
01:08:33
No lo sé.
01:08:35
Quizás, se deba a que
 
esta noche me resultas...
01:08:39
...atractivo.
01:08:41
Además creo que...
 
-¿Sabes?
01:08:44
Te odio.
01:08:46
Sí.
01:08:47
Te odio.
01:08:51
Odio a las chicas como tú.
01:08:53
Odio a las que se parecen a ti.
01:08:56
Odio a las modelos
 
que llevan ropa parecida...
01:08:58
...a la que tú sueles llevar.
01:08:59
Odio tu perfume
 
y a todas las que lo compran.
01:09:02
Odio a tus amigos,
 
porque están cerca de ti.
01:09:04
Pero sobre todo odio tu cama.
01:09:08
Porque cada noche sé
 
que es dónde yo nunca estaré.
01:09:12
La PBS, el pasado martes.
01:09:14
En Australia...
01:09:16
...hay un pájaro
 
al que llaman Orindinki.
01:09:19
Sabréis que la viuda negra
 
se come a su amante...
01:09:21
...tras aparearse.
01:09:23
Eso no es nada
 
al lado de Orindinki.
01:09:25
Después de aparearse,
 
el macho...
01:09:28
...se relaja y se duerme.
01:09:30
Entonces, la hembra
 
se le acerca,...
01:09:33
...le desgarra el pecho...
01:09:35
...comiéndose su corazón.
01:09:38
Se cree que lo hace
 
para asegurarse...
01:09:40
...de que él
 
no vuelva a aparearse,...
01:09:42
...dándole a sus crías
 
la oportunidad de sobrevivir.
01:09:46
¿ Yo?
01:09:47
Tengo mi propia teoría.
01:09:50
Creo que es porque
 
es una mala puta.
01:09:53
Así que te follen.
01:09:56
Que te follen a ti.
01:11:06
Está vacía.
 
¡Está vacía!
01:11:20
No, Jeffrey, no lo hagas.
01:11:22
No.
01:11:25
Guarda ese puñetero pez.
01:11:27
No.
01:11:30
Oh, no, no, no, no.
 
-Déjalo ya, Jeffrey, déjalo.
01:11:33
¡Déjalo!
 
-¡FRACASO SEGURO!
01:11:37
¡No seas imbécil!
01:11:53
¡Maldito capullo!
 
-¿Ben?
01:11:55
Perdona...
01:11:57
Ben, tienes un marrón
 
importante, chico.
01:12:00
La caja está vacía.
 
-¿Qué?
01:12:06
Ni siquiera he llegado
 
a correrme, capullo.
01:12:12
¿Está muerto?
01:12:13
Creo que no.
01:12:14
Si le miras atentamente,
 
puedes ver...
01:12:16
...como se convulsiona
 
cada dos segundos.
01:12:18
¿ Y la segunda caja?
 
-Nada.
01:12:20
No había llegado tan lejos.
 
Al llegar a la caja...
01:12:22
...dónde debía estar la estatua,
 
la ha visto vacía...
01:12:24
...y le ha dado un ataque.
01:12:26
Estaba bien
 
hasta que sacó ese pez.
01:12:29
¿Segunda caja? ¿No ibais a robar
 
una estatua o algo así?
01:12:32
Así es.
01:12:33
¿La estatua está
 
en dos cajas?
01:12:35
No, la estatua está en una.
01:12:37
La otra contiene...
01:12:42
Un momento.
01:12:44
¿Por qué te lo explico a ti?
 
-Yo qué sé.
01:12:47
Está bien.
 
Pensemos.
01:12:52
¡La estatua tiene que estar ahí!
01:12:56
Betty,...
01:12:57
...métete en su sistema
 
y averigua dónde está.
01:13:02
Oye, agradezco tu ayuda,...
01:13:04
...pero ahora tienes que irte.
01:13:06
Debes volver a tu trabajo.
01:13:08
O la mierda te salpicará.
 
-De eso nada.
01:13:12
Además, cierran
 
dentro de unos minutos.
01:13:14
¿Cierran?
 
¿Cómo que cierran?
01:13:16
Están abiertos las 24 horas.
01:13:19
¿Fumigan por las cucarachas?
01:13:20
¿Me envías a un restaurante
 
que tiene que cerrar...
01:13:22
...para fumigar
 
por las putas cucarachas?
01:13:26
¿Sabes lo que me molesta
 
estar cerca de la gente?
01:13:28
Siempre se me han puesto
 
los pelos de puta, Benjamin.
01:13:31
Señor Gregory,...
01:13:33
...no tenía por qué venir.
01:13:35
Lo tengo todo controlado.
01:13:37
¿Por qué no se la llevo
 
a su oficina por la mañana?
01:13:39
Usted dijo que lleva
 
diez años esperándola.
01:13:42
Puede esperar otra noche.
01:13:49
Me fío de ti lo justo
 
para que entres en el banco...
01:13:51
...y me consigas la estatua.
 
No confío en que metas...
01:13:54
...la estatua en tu coche
 
y la lleves a mi oficina...
01:13:56
...al otro lado de la ciudad.
 
¿He hablado con claridad?
01:13:58
Sí, lo siento.
 
¡Lo siento!
01:14:02
Oiga,...
01:14:03
...si está incómodo,...
01:14:05
...¿por qué no espera
 
en otro lugar?
01:14:06
Sabes que no hay
 
muchos lugares...
01:14:08
...por la noche en Chinatown
 
dónde poder esperar.
01:14:12
Sabías que iban a cerrar,
 
¿verdad?
01:14:15
Te conozco demasiado
 
bien, ¡cabrón!
01:14:25
De acuerdo.
01:14:27
Quédese en este despacho.
01:14:29
Se la traeré en cuanto la tenga.
01:14:31
Juégamela...
01:14:33
...y desearás estar muerto,
 
McGewan.
01:14:38
¿No lo entiendes, Rikki?
01:14:40
Se acabó.
01:14:42
No conseguiremos la estatua.
01:14:46
Gregory me matará.
01:14:49
Y después de hacerlo
 
Jin Sun encontrará...
01:14:51
...la manera de resucitarme
 
para poder matarme también.
01:14:56
Se acabó.
01:14:58
¿Vas a rendirte?
01:15:03
¡No seas estúpido, Ben!
 
¡Cometerías una estupidez!
01:15:21
Hace dos meses
 
estuve en tu casa.
01:15:23
Yo quería ver el canal Hustler,
 
pero tú me obligaste a ver...
01:15:26
...un asqueroso...
01:15:28
...programa sobre la naturaleza
 
que estabas viendo. ¿Recuerdas?
01:15:34
Era de gacelas o algo así.
01:15:36
En un país desconocido,
 
probablemente en África.
01:15:40
Por favor, Rikki. Voy a morir.
01:15:42
¡Sí, ya lo sé! Lo sé.
01:15:47
Pero no me interrumpas más.
01:15:49
O me olvidaré
 
de lo que quiero decir.
01:15:51
Pues bien,...
01:15:53
...el narrador era...
01:15:55
...un individuo que tenía...
01:15:57
...un palo tan metido
 
por el culo...
01:15:58
...que la boca le sabía a pino.
01:16:01
Decía muchas chorradas
 
y la mayoría las olvidé...
01:16:03
...antes de que acabara
 
de hablar.
01:16:05
En fin,...
01:16:07
...¿quién iba a suponer
 
que se pudieran decir...
01:16:08
...tantas chorradas
 
sobre las gacelas, eh?
01:16:10
¿A quién le importa?
 
-¿lntentas decirme algo?
01:16:12
¡Sí!
01:16:14
Verás.
01:16:16
Los leones...
01:16:18
...se comen a las gacelas.
01:16:24
Y las gacelas odian
 
esa puta mierda.
01:16:26
El narrador dijo que un día,
 
durante un rodaje,...
01:16:30
...un león...
01:16:32
...se plantó de repente
 
ante el cámara.
01:16:35
El cámara era como un nativo.
01:16:37
Llevaba toda la vida
 
haciendo ese rollo.
01:16:39
Y el narrador explicó
 
que hay una manera segura...
01:16:41
...de evitar
 
que un león te ataque.
01:16:44
Nunca des la vuelta y huyas.
01:16:48
Eso lo hacen las gacelas.
01:16:50
Sin embargo, se las comen
 
de todos modos.
01:16:53
Pero aquel cámara...
01:16:55
...sabía qué hacer.
01:16:59
Cargó contra aquel león.
01:17:03
Corrió hacia el león,
 
estaba enloquecido.
01:17:05
Se puso a gritar, ¿vale?
 
Cargó contra aquel león.
01:17:08
Y, ¿sabéis lo que pasó?
01:17:12
El león...
01:17:14
...se marchó.
01:17:17
¿Por qué?
01:17:23
No lo sé.
01:17:26
Te fuiste a la cocina
 
y cambié al Canal Hustler.
01:17:29
Ponían un especial llamado
 
``Barco del Bacalao``.
01:17:33
Era un programa de pesca,...
01:17:35
...aunque con ciertos cambios.
01:17:39
En vez de dos tíos gordos
 
pescando, había...
01:17:41
...dos nenas en pelotas.
01:17:45
¿ Y sabes lo que usaban
 
como cebo, Ben?
01:17:47
Resulta que algo pasaba
 
con el aire acondicionado...
01:17:49
...de la primera caja
 
de la estatua.
01:17:51
Es una caja tan antigua
 
que hay que mantenerla...
01:17:52
...a dieciséis grados para
 
que no se deteriore aún más.
01:17:55
Así que la trasladaron
 
a este otro sótano.
01:17:58
Las cajas están
 
en un entorno controlado.
01:18:00
Está en la caja B-2-63-54.
01:18:02
Se puede llegar a ese sótano
 
a través...
01:18:04
...de este conducto eléctrico
 
del subsuelo.
01:18:06
Perfecto.
01:18:09
Tenemos veinte minutos
 
para que funcione.
01:18:11
Forzaremos dos cajas...
01:18:13
Sin especialista.
01:18:16
Podríamos volarlas.
 
-Es arriesgado.
01:18:19
Si vuelas las puertas
 
y éstas caen,...
01:18:20
...podrían dispararse
 
las alarmas.
01:18:22
No tenemos otra opción.
01:18:24
¿Cuántos explosivos te quedan,
 
Jake?
01:18:29
Dos petardazos.
01:18:31
Para emergencias.
01:18:32
Creo que será suficiente.
01:18:34
¿Qué tamaño tienen esas puertas?
 
-Como cajas fuertes de pared.
01:18:38
Treinta por treinta
 
posiblemente.
01:18:40
Y hay que abrir un agujero en
 
el suelo para llegar al sótano.
01:18:43
Creo que lo resolveré.
01:18:46
¿Quién va?
 
Jeffrey no puede.
01:18:48
Uno de nosotros.
01:18:51
lré yo.
 
Conozco los explosivos.
01:18:53
Ni lo sueñes.
 
Pesas demasiado.
01:18:56
Jeffrey sólo tiene ese cable
 
preparado para 60 kilos.
01:18:58
Entonces, ve tú.
01:18:59
Alguien tiene que controlar
 
la alarma.
01:19:01
Me quedo con mi portátil.
 
-Yo lo haré.
01:19:06
No te ofendas. Cuando salgamos
 
en los periódicos como...
01:19:09
...el peor robo hecho a un banco
 
en toda la historia...
01:19:11
...por culpa de los errores
 
cometidos,...
01:19:13
...no quiero que digan
 
que envié...
01:19:15
...al repartidor de comida china
 
a volar la caja.
01:19:20
Ben, ¿cuánto pesas?
01:19:24
Serán sólo diez minutos.
 
Palabra.
01:19:31
Ben, está...
01:19:33
...preparando la estatua
 
para dársela a usted.
01:19:38
La está limpiando
 
y todo eso, ¿sabe?
01:19:42
¿Dónde coño está Ben?
 
¿ Y de qué domonios va...
01:19:44
...ese rollo de una caja vacía?
01:19:51
Escucha, zorra,...
01:19:52
...no sé quién eres
 
ni de qué vas colocada,...
01:19:55
...pero será mejor que te
 
largues de aquí ahora mismo.
01:19:58
Que te den, Rikki.
01:20:00
Y dile a Ben que también
 
se vaya a la mierda.
01:20:09
En fin...
01:20:11
Las drogas.
01:20:13
Seguro que se mete drogas duras.
01:20:16
Todas esas drogas duras...
01:20:18
...que suelen meterse
 
hoy en día en las fiestas.
01:20:22
Muy bien.
01:20:25
Ya es suficiente.
01:20:26
Sujetadle.
 
-Está bien.
01:20:48
¿Por dónde tengo que bajar,
 
Betty?
01:20:50
Mierda.
01:20:52
Por debajo de Jeffrey.
01:20:55
No me digas.
01:21:48
Fíjate en la entrada sudeste.
 
Quizá sea nuestro hombre.
01:21:58
Vamos allá.
01:22:46
Te lo voy a preguntar
 
sólo una vez.
01:22:48
Si no me dices
 
que está tramando Ben,...
01:22:50
...descubrirás exactamente
 
lo que le pasó...
01:22:52
...al hermano de Ben, Kevin.
01:22:54
Después, encontraré a Ben
 
y le haré lo mismo.
01:23:20
Forzamos la caja dónde creíamos
 
que estaba la estatua.
01:23:23
Pero no estaba allí.
01:23:26
Está en otra caja
 
y Ben la traerá enseguida.
01:23:28
¿Esperas que me crea eso?
01:23:31
Es la verdad.
 
Se lo juro por Dios.
01:23:32
No sé nada más.
01:23:34
No te creo.
01:23:36
Aquí pasa algo raro
 
y tú sabes lo que es.
01:23:39
No es cierto.
 
No pasa nada, se lo juro.
01:23:54
Espere.
01:23:56
Se lo diré.
01:23:59
Déjeme levantarme.
01:24:02
No puedo respirar.
 
¿Quiere ayudarme?
01:24:08
¿Alguna vez te han echado
 
la buenaventura, capullo?
01:24:16
¿Hora de irse?
01:24:20
Sí, lo es.
01:24:34
No tienes huevos.
01:24:37
Por Kevin, los tengo.
01:24:47
Joder.
01:25:01
lzquierda.
01:25:07
¡Quieto! ¡FBl! ¡Contra la pared,
 
vamos, capullo!
01:25:14
Pez del destino.
01:25:16
¡Vamos, cállate!
01:25:29
Espera.
01:25:31
Aún no.
01:25:33
Quiero que Benjamin lo vea.
01:25:42
Jin Sun
 
está en la disco.
01:25:45
Sabía que pasaba algo.
 
Vamos.
01:25:49
¿Qué coño es?
01:25:51
¡He dicho contra la pared!
01:25:53
Muy bien, estás detenido,
 
cabrón de mierda.
01:25:55
Maldita sea.
 
Esto es una putada.
01:25:58
Hay algo que no te ha dicho.
 
Hay más de una caja abierta.
01:26:01
Ya lo veo.
 
-Esto es una mierda.
01:26:03
Nos ha tomado el pelo.
 
-¿Quieres callarte...
01:26:05
...y dejarme pensar?
 
-¿Qué coño está pasando aquí?
01:26:09
Dímelo tú, capullo.
 
-Maldito bárbaro gilipollas.
01:26:12
¿Crees que puedes matar
 
a mi hombre, robarme...
01:26:14
...y salirte con la tuya?
 
-¿Quién coño te has creído?
01:26:17
Hablas mucho para ser alguien
 
que opera...
01:26:18
...en mi patio trasero, capullo.
 
-Vamos, bajad las armas.
01:26:21
Bajadlas vosotros antes.
01:26:24
¡Bajad esas putas armas!
 
¡Vamos!
01:26:26
¡Vete a la mierda!
 
-¡Hacedlo o no respondo!
01:26:29
¡Ahora mismo!
 
-¿Con quién crees que hablas?
01:26:32
¡No pienso volver a repetirlo!
01:26:42
¡Vamos, cabrón!
01:26:55
¡Baja esa puta pistola!
 
¡Bájala, gilipollas! ¡Bájala!
01:27:01
¡Vámonos!
01:27:03
Que te vuelo los sesos.
01:27:04
Venga, aprieta el gatillo.
01:27:06
Aprieta el gatillo
 
si tienes huevos.
01:27:08
¡Aprieta el puto gatillo!
 
-¡Vamos, vamos!
01:27:10
¡Te voy a volar los sesos!
01:27:17
¿Qué coño está pasando, Gregory?
01:27:19
¿De dónde coño sale eso?
01:27:21
De ahí.
01:27:55
¡Vamos!
01:27:59
Venga, daos prisa, chicos.
01:28:01
Vamos, arriba, Rikki.
01:28:03
¡Ben!
01:28:05
Escúchame, cerdo.
01:28:07
Primero, no vuelvas a dejarme
 
plantada así nunca más.
01:28:09
Y segundo...
 
¿Tú quién coño eres?
01:28:11
Sube.
01:28:27
Veamos.
01:28:28
Primero,...
01:28:29
...quiero que nos expliques
 
qué es esta mierda.
01:28:33
Venganza.
 
-¿Qué?
01:28:35
Chu Jung, el dios chino
 
del fuego y de la venganza.
01:28:39
Muy bien.
01:28:41
Gregory, gracias
 
por la clase de mitología,...
01:28:42
...pero eso sólo explica
 
una caja. Y aquí tenemos...
01:28:46
...un par de cajas vacías.
01:28:49
¿Dónde está el dinero
 
que estaba en esa caja?
01:28:51
¿Qué dinero?
01:28:52
¿De dónde hemos sacado
 
tanto dinero?
01:28:55
De la caja personal de Gregory.
01:28:58
Así que eso es lo que habéis
 
robado de la segunda caja.
01:29:00
¿Qué segunda caja?
 
-Esperad.
01:29:03
¿Rikki no sabía nada
 
de esa caja?
01:29:06
Siento habértelo ocultado.
01:29:07
Pero ya tenías suficiente
 
en qué pensar.
01:29:10
Si Gregory quería enterarse
 
de lo que yo hacía,...
01:29:12
...pensé que te lo sacaría a ti.
01:29:14
Y, a veces, es mejor no saberlo.
01:29:18
No pasa nada.
01:29:20
Alto, alto, alto, espera.
01:29:22
¿Por qué has jodido así
 
a Gregory, Ben?
01:29:28
Porque mató a Kevin.
01:29:35
Creí que no sabías
 
quién había sido.
01:29:37
Eso creía Gregory.
01:29:39
Craso error.
01:29:43
¿Qué has hecho con el dinero?
 
-¿Dinero? ¿ Yo?
01:29:45
¿A qué viene eso,
 
capullo estúpido?
01:29:47
¡Había dos millones de dólares!
 
-¡Que te den por el culo!
01:29:50
¡Escuchad!
01:29:53
No sé qué coño está pasando,...
01:29:56
...pero sí sé
 
que los dos estáis...
01:29:58
...en una cámara acorazada,
 
con un agujero en la pared.
01:30:00
Hay cajas vacías y faltan cosas.
01:30:04
Tenéis que creerme, chicos.
01:30:06
Vais a pringar.
01:30:08
Sacadles de aquí.
01:30:16
¿Queréis saber algo genial?
01:30:18
Lo que nos llevamos de la otra
 
caja era dinero blanqueado...
01:30:20
...de Gregory que guardaba allí
 
bajo un nombre falso.
01:30:24
Detuvieron al muy capullo
 
por robarse a sí mismo.
01:30:26
Y no pudo evitarlo.
01:30:28
Los federales llevaban tiempo
 
intentando trincarle.
01:30:30
Y esto era
 
lo que estaban esperando.
01:30:32
Veinte años en leavenworht.
01:30:34
Chupando pollas
 
a cambio de tabaco.
01:30:37
¿ YJin Sun?
01:30:38
Estaba en el lugar equivocado
 
en el peor momento.
01:30:40
Y los federales
 
le trincaron también.
01:30:42
Gregory sigue echándole
 
la culpa de todo.
01:30:45
Veréis, Jin Sun
 
estaría en libertad...
01:30:46
...si no hubiese
 
intentado joderme.
01:30:48
Por suerte,
 
aprendí el chino básico...
01:30:50
...viendo el canal cantonés.
01:30:52
¿Matarme
 
y llevarse la estatuilla?
01:30:55
Yo diría que no.
01:31:07
Después de todo, resultó ser
 
una noche bastante buena.
01:31:10
Uno de esos recuerdos
 
que son mejores después...
01:31:12
...que cuando ocurren.
01:31:14
Total,
 
conseguí el dinero,...
01:31:17
...me vengué
 
y no murió nadie.
01:31:20
Hasta Rikki echó un polvo.
01:31:23
De hecho, conseguí
 
todo lo que deseaba.
01:31:26
lncluso a la chica.
01:31:30
Bueno,
 
puede que a la chica, no.
01:31:33
Pero todo lo demás sí.